He did not receive quite so much support during his time in the White House.
他还在白宫的时候,从来没受过这么多人的支持。
But it seems that when it comes to George W Bush, absence makes the heart grow fonder for thousands of Americans.
不过,对于小布什来说,只有当他不在的时候,人们才会想念他。
In just one day of launching a presence on the social networking site, nearly 62,000 users have become fans, writing tributemessages on his wall declaring how much the ex-U.S. premier is missed.
小布什最近注册了Facebook,一天之内就招揽了62,000个粉丝,大家纷纷留言,表达自己对这位前总统的思念。
Comments range from the common, God bless you Mr Bush and, You are a great man we miss you very much to the defensive, I hope someone is monitoring and deleting the negative comments. He doesn't need or deserve to see them , and, Some people may call him a war criminal, but this man is a HERO. A HERO .
评论中有最简单的“愿上帝保佑你”、“你是个很伟大的人,我们都很想念你”,也有很激动的,诸如“谁能把一些负面评价给删了?总统先生不应该看到这些”、“也许有人会说他是个战争罪人,但是我觉得他是个大英雄”。
Then there s the more succinct: I miss him like I miss smallpox.
最精辟的一句是:“我怀念他就像怀念天花一样。”
Mr Bush, who has kept a low profilesince leaving the white House in 2009, has posted two comments so far, written in the third person, indicating someone else is updating the site.
小布什自从离任就一直低调,这回在Facebook上只更新了两次,都是用第三人称,以表明这是别人帮他更新的。
The first says: Since leaving office, President Bush has remained active.
第一条说:“离开白宫后,布什总统仍然十分活跃。”
'He has visited 20 states and 8 countries; given over 65 speeches; launched the George W. Bush Presidential Center; participated in 4 policy conferences through The Bush Institute; finished the first draft of his memoir, “Decision Points”; and partnered with President Clinton to establish the Clinton Bush Haiti Fund.
“他访问个20个州和8个国家,做了65次演讲,建立了布什总统中心,参加了4次政治会议,完成了回忆录的第一份草稿,并与克林顿总统一起创建了克林顿-布什援助海地基金会。”
'More on his activities in future posts...